Une traduction certifiée en France doit être revêtue du cachet d’un traducteur expert assermenté près la cour d’appel ou de cassation.

Ce type de traduction peut être demandé par l’administration française ou étrangère lors d’une demande de permis de séjour, appel d’offres, création d’entreprise, etc.

Le traducteur est assermenté pour une combinaison de langues bien spécifiée. Une agence de traduction ne peut pas être assermentée.

Je suis autorisée à traduire tous documents de l’anglais vers de français et du français vers l’anglais :

  • Actes de naissance
  • Actes de mariage
  • Acte de décès
  • Diplômes et relevés de notes
  • Contrats
  • Jugements de divorce
  • Casiers judiciaires
  • Permis de conduire
  • Relevés bancaires
  • Documents pour l’adoption
  • Cartes grises
  • Certificats d’assurance
  • Documents d’identité
  • Avis d’imposition
  • Tous les documents nécessaire à l’achat et à la vente immobilière
  • Les documents administratifs en générale

LEGALISATION & APOSTILLE

Dans certaines cas, pour authentifier un document français destiné à une autorité étrangère, la légalisation de la signature du traducteur peut être nécessaire. Je peux m’occuper de cette formalité.


DEMANDER UN DEVIS GRATUIT :  envoyer un message à kneipp@kneipp-traduction.com ou téléphonez au 06 76 41 99 43